This is a song my parents always sang to me when I was a child. I think it is sweet for everyone: from children to adults! You can practice making funny English sounds "skid-a-ma-rink" "skid-a-ma-rink-ee-doo", but also great expressions such as "in the morning" "in the afternoon" "in the evening"
私が子供の時に、両親がよく歌った歌です。誰でもに可愛い歌だと思う。。。子供から大人まで!楽しく英語の発音も練習できるし。。。”Skid-a-ma-rink-ee-dink-ee-dink"といい表現 "In the morning” 〔朝に) "In the afternoon" 〔昼に) "Underneath the moon" お月様の下 "I Love You" 愛ラブユー!
My children will be learning this throughout February, just in time for Valentine's Day.
2月にキッズクラスにお子様たちと楽しむのを楽しみにしています!^。^
ーマリヤ先生ー
Skidamarink a dink a dink,
Skidamarink a doo,
I love you.
Skidamarink a dink a dink,
Skidamarink a doo,
I love you.
I love you in the morning
And in the afternoon,
I love you in the evening
And underneath the moon;
Oh, Skidamarink a dink a dink,
Skidamarink a doo,
I love you!
2012年1月27日金曜日
2012年1月18日水曜日
What Have you Done Today to Make you Feel Proud?
What Have You Done Today to Make You Feel Proud?
今日は得意感じさせたことを何かやりました?
What's Your New Year's Resolution?
今年の抱負は何でしょう?
Heather Small
今日は得意感じさせたことを何かやりました?
What's Your New Year's Resolution?
今年の抱負は何でしょう?
Heather Small
Happy New Year!
Happy New Year
From Rob's English School
この写真が「Happy New Year」とグーグルイメージサーチで入れた時にでました。ご覧の通り、日本とのお正月とのイメージと違っっている。まあ、日本でのクリスマスとアメリカでのクリスマスの違いみたいのではないかと思います。日本で、クリスマスはもっとデートみたいな祝日だ。生徒さんとクリスマスについて何するかと話かけた時には、「ある人はプレゼントを交換する。。。」とか、「ある人はクリスマスケーキ、タルト(Tart)を食べる」とか、「多くの人が忘年会とクリスマスパーティーとかで忙しい。。。」と聞いた。
In America, especially for Christians, Christmas takes on a deeper level of significance. There is indeed a lot of talk and advertising about buying Christmas presents, but others urge people to think about the "True Meaning of Christmas", which is really celebrating the birth of Jesus Christ and spending time with family.Even if a family is not Christian and they celebrate Christmas, many people still feel it is an important opportunity to spend some time with family. In Japan Christmas is almost purely commercial: with the sales of cakes, chocolates, and decorations. But I can see that it is a fun event in the year to enjoy the winter "illumination." In America we just say Christmas lights, but illumination is a fancy word and is an English word, after all.
アメリカには、特にキリスト教の方には、クリスマスはもっと深い意味を取ります。もちろん、アメリカでも、広告が多くなったり、お子様たちはいつもクリスマスプレゼントを楽しみにしているようになったりしますけど、「クリスマスの意味をもう少し深くに考えるべきだ。。。」と言う人とメディアも多いです。それは、キリスト教の方に、イエスのお誕生日のことと家族と一緒に時間を過ごせることだ。キリスト教ではない人もクリスマスを祝う時に、その家族と過ごせる時間と福を分けることが大切だとしている人が多いです。日本では、クリスマスは主に広告的な祝日だ:ケーキ・デコレーション・フライドチキンなどの販売が多くなる。広告的な祝日にも、やはり楽しい冬季節のイベントだ。冬イルミネーションを楽しめるし。。。アメリカではただ、「クリスマスライト」と言うけど、イルミネーションはもっとおしゃれな言葉のではないか。。。
I also asked my students what they were going to do for New Years, and had a range of responses. The most common answers included: (1) Cleaning the house (2) Resting (A Do-Nothing New Year) (3) Going back to one's hometown to see family. Going to one's hometown is very common for Americans on Christmas. In America, New Year's is more of a night to spend with friends or maybe a date night.
生徒さんにはお正月何をするつもりかを聞いてみた。一番人数が多かったのは(1)家の掃除と〔2)家でのんびりすること〔寝正月)(3)ふるさとに帰ることと家族と時間を過ごすこと (4)神社に行くこと
ふるさとかおばあちゃんとおじいちゃんのところに行くことがアメリカでは、クリスマスにします。アメリカでは、ニューイアーは日本のクリスマスみたいに、デートの一夕になる。。。 ^。^
As a foreigner, I was surprised that many places were closed from the 28th of December. I was also surprised that when my friend came to visit me, she was unable to withdraw money from her bank during the New Year holiday (From Dec 31st - Jan 4th). My bank was ok, but charged a holiday fee for taking money. I will have to remember this for next year.
海外から来て、今回の日本でのお正月一つの気づいたところがあった。それは28日からたくさんの場所がもうしまっているようになったことだ。友達が私のところに来たときに、彼女の日本での銀行の講座でも、お金をATMから取られなかった。これを来年まで覚えておきたい。
See You Next Time!
またね!
-Malia Teacher
マリヤ先生
登録:
コメント (Atom)




